Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chapéu alto

  • 1 chapéu

    m
    1) шляпа; шапка

    tirar o chapéu — снять шляпу, приветствовать

    3) тех колпак, покрышка
    ••

    Portuguese-russian dictionary > chapéu

  • 2 цилиндр

    м мат
    cilindro m; тех cilindro m; ( барабан) tambor m; ( шляпа) chapéu alto, cartola f

    Русско-португальский словарь > цилиндр

  • 3 tromblon

    tromblon tʀɔ̃blɔ̃]
    nome masculino
    1 antiquado bacamarte
    2 popular tromblom; chapéu alto; cartola

    Dicionário Francês-Português > tromblon

  • 4 beaver

    ['bi:və]
    1) (an animal with strong front teeth, noted for its skill in damming streams.) castor
    2) (its fur.) pele de castor
    * * *
    bea.ver
    [b'i:və] n 1 Zool castor. 2 pele deste animal. 3 chapéu alto de pele de castor. 4 Amer sl barba cheia. 5 homem barbado. 6 Amer vulg vulva, Braz vulg boceta, xoxota. • vi (com away) trabalhar duro.

    English-Portuguese dictionary > beaver

  • 5 busby

    bus.by
    [b'∧zbi] n colbaque (chapéu alto e cônico) dos hussardos ingleses.

    English-Portuguese dictionary > busby

  • 6 claque

    [klæk] n 1 claque: a) pessoas pagas para aplaudir. b) chapéu alto, de molas. 2 pessoas que aplaudem por razões egoístas.

    English-Portuguese dictionary > claque

  • 7 folding-hat

    fold.ing-hat
    [fouldiŋ h'æt] n claque: chapéu alto, de molas.

    English-Portuguese dictionary > folding-hat

  • 8 pôr

    [p‘or] prep par. é por isso que voilà pourquoi. por bem ou por mal de gré ou de force. por mais que avoir beau. por quê? pourquoi? Veja nota em par.
    * * *
    [po(x)]
    Preposição
    1. (indica causa) à cause de
    foi por sua causa c'était à cause de toi
    por falta de meios faute de moyens
    por hábito/rotina par habitude/routine
    ele partiu por não ser forte il est parti parce qu'il n'était pas assez fort
    2. (indica meio, modo, agente) par
    foi feito por mim ça a été fait par moi
    por correio/avião/fax par courrier/avion/fax
    por escrito par écrit
    entramos em Brasil por Salvador nous sommes entrés au Brésil par Salvador
    ele está por aí il est par là
    por onde você vai? par où passes-tu?
    vamos por aqui passons par ici
    lutar por algo lutter pour quelque chose
    ele partiu por duas semanas il est parti pour deux semaines
    partiu pela manhã il est parti le matin
    troquei o carro velho por um novo j'ai échangé la vieille voiture contre une neuve
    paguei por este casaco apenas 30€ je n'ai payé que 30€ pour cette veste
    são 150€ por dia/mês ça fait 150€ par jour/mois
    por pessoa par personne
    por cento pour cent
    por hora à l'heure
    por que (é que) …? pourquoi (est-ce que) …?
    por mim, tudo bem! pour ma part, c'est d'accord!
    * * *
    verbo
    1 ( colocar) mettre
    poser
    onde é que puseste o meu chapéu?
    où as-tu mis mon chapeau?
    pôr a toalha na mesa
    mettre la nappe sur la table
    pôr o saco no chão
    poser son sac par terre
    2 ( guardar) mettre
    ranger
    pôr de parte
    mettre de côté
    pôr os livros na estante
    ranger les livres dans la bibliothèque
    3 (pendurar, fixar) mettre
    poser
    accrocher
    pôr um quadro na parede
    accrocher un tableau au mur
    4 ( usar) mettre
    porter
    pôr os óculos
    mettre ses lunettes
    5 ( dispor) mettre
    pôr a mesa
    mettre la table
    6 ( incluir) mettre
    inclure
    pôr um nome numa lista
    inclure un nom dans une liste
    7 ( juntar) mettre
    pôr açúcar no leite
    mettre du sucre dans le lait
    8 ( instalar) installer
    9 (som) mettre
    pôr mais alto
    mettre plus haut
    10 (anúncio) mettre
    pôr à venda
    mettre en vente
    11 (problema, questão) mettre
    poser
    pôr alguma coisa em dúvida
    mettre quelque chose en doute
    mettre à nu
    mettre à l'abri
    mettre à l'épreuve
    mettre au courant
    mettre un terme à
    mettre à jour
    mettre en liberté
    mettre en marche
    mettre en danger
    mettre fin à
    mettre dehors

    Dicionário Português-Francês > pôr

  • 9 pass

    1. verb
    1) (to move towards and then beyond (something, by going past, through, by, over etc): I pass the shops on my way to work; The procession passed along the corridor.) passar
    2) (to move, give etc from one person, state etc to another: They passed the photographs around; The tradition is passed (on/down) from father to son.) passar
    3) (to go or be beyond: This passes my understanding.) ultrapassar
    4) ((of vehicles etc on a road) to overtake: The sports car passed me at a dangerous bend in the road.) ultrapassar
    5) (to spend (time): They passed several weeks in the country.) passar
    6) ((of an official group, government etc) to accept or approve: The government has passed a resolution.) aprovar
    7) (to give or announce (a judgement or sentence): The magistrate passed judgement on the prisoner.) pronunciar
    8) (to end or go away: His sickness soon passed.) passar
    9) (to (judge to) be successful in (an examination etc): I passed my driving test.) passar
    2. noun
    1) (a narrow path between mountains: a mountain pass.) desfiladeiro
    2) (a ticket or card allowing a person to do something, eg to travel free or to get in to a building: You must show your pass before entering.) passe
    3) (a successful result in an examination, especially when below a distinction, honours etc: There were ten passes and no fails.) aprovação
    4) ((in ball games) a throw, kick, hit etc of the ball from one player to another: The centre-forward made a pass towards the goal.) passe
    - passing
    - passer-by
    - password
    - in passing
    - let something pass
    - let pass
    - pass as/for
    - pass away
    - pass the buck
    - pass by
    - pass off
    - pass something or someone off as
    - pass off as
    - pass on
    - pass out
    - pass over
    - pass up
    * * *
    [pa:s; pæs] n 1 passagem: a) ação ou efeito de passar. b) passadouro, desfiladeiro, caminho estreito, garganta. c) canal navegável. 2 estreito, vão. 3 condição, situação, conjuntura. he is at a fine pass / ele está em situação difícil. 4 passe: a) licença, permissão. b) salvo-conduto. c) bilhete gratuito. d) permanente, ingresso gratuito. e) ação de passar as mãos diante dos olhos para hipnotizar alguém. f) passe de mágica, escamoteação, truque. g) Sports ação de passar a bola a outro jogador. 5 Games recusa de jogar ou apostar por falta de cartas adequadas. 6 aprovação em exame (especialmente sem o grau de distinção). 7 nota ou certificado dessa aprovação. 8 Mil licença de curta duração. 9 Fencing estocada, venida. 10 abordagem amorosa ou sexual. 11 um ciclo completo de operações. • vt+vi 1 passar: a) transpor, atravessar. b) percorrer, transitar, andar por. c) ir além de, ultrapassar, exceder. d) correr, deslizar, fluir. e) ir de um lugar a outro. f) mudar de estado, situação ou proprietário. g) Jur ser transmitida (propriedade). h) transportar, reproduzir. i) mudar de lugar, transferir. j) não protestar, deixar passar. k) ser aprovado em exame. l) decorrer, escoar-se, esvair-se (tempo). m) consumir, empregar (tempo). n) passar por, ser tido na conta, ser considerado. o) morrer, falecer, expirar. p) ser votado como lei, receber sanção legal. q) Game não jogar ou não apostar por falta de cartas adequadas. r) Sports entregar a bola a um companheiro de equipe. s) ocorrer, acontecer, suceder. t) circular, ter curso. u) desaparecer, acabar, cessar. v) omitir pagamento de (dividendos). w) transmitir, legar. x) ratificar, sancionar, aprovar (projeto de lei). y) superar, sobrepujar. z) introduzir-se, infiltrar-se. aa) fazer escorregar, deslizar ou correr. she passed her hand across her hair / ela passou a mão pelo cabelo. bb) pôr em circulação (dinheiro, principalmente falso). cc) fazer transpor ou atravessar. 2 evacuar, expelir. 3 Fencing dar uma estocada. 4 omitir, passar sobre. 5 pronunciar, expressar. 6 serem trocadas (palavras). 7 proferir sentença. 8 ser proferida (sentença). 9 prometer, empenhar a palavra. 10 Jur transferir (direito de propriedade). matters have come to such a pass that... as coisas chegaram a tal ponto que... pass it over in silence não faça caso disso. pass me the butter, please! passe-me a manteiga, por favor! to bring to pass realizar, fazer. to come to a pretty pass ficar difícil, chegar a uma situação complicada. to hold the pass a) manter a posição. b) fig permanecer fiel à causa. to let pass deixar passar. to make a pass it fazer avanços amorosos (especialmente sexuais), dar em cima de. to pass a dividend deixar de distribuir um dividendo. to pass along passar ao longo de, passar para diante. to pass away a) ir embora, partir. b) morrer, falecer. c) escoar-se, decorrer (tempo). d) desaparecer, findar. e) consumir, deixar passar. to pass by a) passar por. b) ignorar, omitir, não tomar conhecimento de. c) preterir, não dar importância a. he passed me by / ele me preteriu. to pass for passar por, ser tomado por. to pass in a crowd a) servir, ser aceitável. b) passar despercebido. to pass in review passar em revista (tropas ou fig). to pass into law tornar-se lei. to pass judgement on criticar, fazer julgamentos. to pass muster ser aceitável, ser satisfatório. to pass off a) cessar, terminar, parar. b) transcorrer com sucesso. c) passar por. we passed ourselves off as rich / fizemo-nos passar por ricos. d) passar (dinheiro falso). e) ignorar, passar por cima. to pass on a) continuar, prosseguir. b) passar adiante. c) transmitir, legar. to pass over a) atravessar, transpor. he passed over the bridge / ele atravessou a ponte. b) ignorar, omitir. c) passar por cima ou por alto. she passed her eye over the table / ela relanceou a vista por sobre a mesa. d) não fazer caso de, tolerar. to pass the buck eximir-se de uma responsabilidade, jogar a responsabilidade sobre outra pessoa. to pass the hat coll coletar dinheiro, passar o chapéu. to pass the time of day cumprimentar, trocar cumprimentos. to pass through a) atravessar, transpor. we passed through London / passamos por Londres. b) passar por, ser submetido a. we passed through hard trials / passamos por provas difíceis. c) experimentar, sofrer. d) penetrar, passar através de. e) fazer atravessar ou transpor. to pass to account lançar em conta, assentar nos livros. to pass to someone’s credit lançar no crédito de alguém. to pass up Amer sl a) rejeitar. b) deixar passar, perder. to pass water urinar. to sell the pass a) entregar os pontos. b) trair uma causa.

    English-Portuguese dictionary > pass

См. также в других словарях:

  • chapéu — s. m. 1. Cobertura, geralmente formada de copas e abas, para a cabeça. 2. Impurezas que sobem à superfície do mosto em fermentação. 3. Guarda sol. 4. Guarda chuva. 5. Parte superior do cogumelo. 6.  [Figurado] O que tem a forma de chapéu. 7. … …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Morro do Chapéu do Piauí —   Municipality and town   Country  Brazil Region …   Wikipedia

  • Morro do Chapéu — is a small city in the Brazilian state of Bahia, 386 km northwest of its capital, Salvador, 1012 meters above the sea level, because of which it is one of the coolest towns in Bahia, with temperatures occasionally falling below 10 °C in the… …   Wikipedia

  • Калвариу, Антониу — Антониу Калвариу António Calvário Имя при рождении António Calvário da Paz Полное имя Антониу Калвариу да Паш Дата рождения 17 октября 1938 …   Википедия

  • bacorinha — s. f. 1.  [Brasil] Chapéu alto de feltro duro. 2. Embrulho ou malote que constitui a bagagem do casaco (trabalhador de caminhos de ferro e de engenhos) no Nordeste do Brasil.   ‣ Etimologia: bácora + inha …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • bolívar — s. m. 1.  [Economia] Unidade monetária da Venezuela , que se divide em 100 cêntimos. 2. Chapéu alto do século XIX, de copa a alargar para cima e com abas largas. • Plural: bolívares.   ‣ Etimologia: [Simón] Bolívar, antropônimo [político… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • caneco — |é| s. m. 1. Vasilha destapada de madeira, mais larga no fundo que na boca, para transportar líquidos ao ombro. 2. Caneca alta. 3.  [Informal, Jocoso] Chapéu alto. 4.  [Brasil] Cachorro. 5. Diabo. • adj. 6.  [Portugal: Regionalismo] Um tanto… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cartola — |ó| s. f. 1. Chapéu alto. 2.  [Popular] Bebedeira. • s. m. 3. Homem de importância. 4. O mesmo que quartola …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • chaminé — s. f. 1. Conduta para dar saída ao fumo de um lume. 2. Lugar onde se faz esse lume. 3. Tubo de candeeiro. 4. Ventilador. 5. Parte do cachimbo onde arde o tabaco. 6.  [Brasil, Popular] Chapéu alto, cartola …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • claque — s. f. 1. Grupo de indivíduos encarregados de aplaudirem uma peça, um ator, um artista de circo, etc. 2. Chapéu alto de molas. 3. Cabala. 4.  [Brasil] [Esporte] Torcida.   ‣ Etimologia: francês claque …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cochicho — s. m. 1.  [Ornitologia] Pássaro conirrostro dos campos, espécie de cotovia; calhandra. 2. Brinquedo em forma de fole cilíndrico de que sai um som imitante ao canto do cochicho. 3.  [Informal] Chapéu alto amarrotado. 4. Quarto ou casa muito… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»